воскресенье, 12 февраля 2012 г.

Терри Пратчетт "Последний герой"

Terry Pratchett "The Last Hero". Discworld №27.
Единственная книга сериала, на самом деле представляющая из себя почти что альбом с иллюстрациями.
И вклад Пола Кидби не менее ценен здесь, чем история рассказанная Мастером. Собственно, Мастер всегда так и говорит о Последнем герое.

Описание
…Прежде всего, поговорим о месте, где произошла наша история. А случилось все на планете, покоящейся на спинах у четырех слонов, которые стоят на панцире гигантской черепахи. Таково уж преимущество вселенной. Она достаточно велика, чтобы вместить в себя практически все, что угодно, чем она с успехом и пользуется.

Перевод Примечаний Терри с официального сайта здесь.

В этой книге встречаются почти все персонажи первых трех десятков книг серии. Разве что, кроме ведьм. И Ринсвинд, и стражники в лице Моркоу, и Смерть, и Коэн Варвар и его Серебряная орда.
И еще здесь много Лернарда Щеботанского, чей своеобразный образ мышления весьма удачно иллюстрируется фразой, найденной в его записках касательно конструкции шлема для скафандра (предназначенного исключительно для Ринсвинда):
Если глазницы покраснеют, то голова взорвалась.
Железная логика.

Главными же героями Последнего героя, конечно же, предстают Коэн и Ко. Несгибаемый старики - герои сказаний Плоскомирья. Те самые герои, которые даже упав с высоты в 10 миль, не могут разбиться о скалы. И даже если все таки разбиваются, то не признают никаких правил, не сдаются Смерти и со смехом и гиканьем (ну или кряхтением и скрипом старческих спин и коленок) спешат на поиски приключений.
Их девиз или стиль жизни
And they did know the meaning of the word 'fear'. It was something that happened to other people.И они доподлинно знали значение слова «страх». Страх — это то, что случалось с другими людьми.
Серебряная Орда в забавном ЛЕГО-исполнении с Flikr.
Избранные места

Just as the deceased was getting the hang of everything it's all whisked away, by illness or accident or, in one case, a cucumber. Why this has to be is one of the imponderables of life, in the face of which people either start to pray . . . or become really, really angry
Ты был так близок к цели, и вдруг — раз, и ты всего лишился — из-за болезни, трагического происшествия или, допустим, тебя стукнуло нечто с непроизносимым названием. Почему так происходит — сие есть одна из величайших тайн бытия, столкнувшись с которой, люди либо начинают молиться… либо ругаются очень неприличными словами.

Another response of the wizards, when faced with a new and unique situation, was to look through their libraries to see if it had ever happened before. This was, Lord Vetinari reflected, a good survival trait. It meant that in times of danger you spent the day sitting very quietly in a building with very thick walls.
Как правило, на всякую неожиданную ситуацию волшебники реагировали одинаково: первым делом они бросались рыться в библиотеках, проверяя, не случалось ли нечто подобное раньше. И лорд Витинари не осуждал их, наоборот, считал это поведение весьма полезной для выживания привычкой. Ведь когда миру грозит опасность, ты сидишь себе спокойненько среди книжек и за очень толстыми стенами.

"And who, precisely, defines the monstrousness of the monsters and the tyranny of the tyrants?" said Lord Vetinari, his voice suddenly like a scalpel ― not vicious like a sword, but probing its edge into vulnerable places.
Но кто именно определяет чудовищность чудовищ и тиранство тиранов? — спросил лорд Витинари голосом, вдруг обретшим остроту скальпеля, который не столь смертоубийствен, как меч, зато впивается в самые интимные места.

So I would imagine that when the supreme ruler of your continent asks you for something, it is not the time for a prudent man to ask for a docket signed by Mr Jenkins of Requisitions."
А когда верховный правитель континента просит о чем-либо, предусмотрительный человек вряд ли будет настаивать на квитанции, подписанной господином Дженкинсом из отдела материального снабжения.

"Well, when I was a lad," said Truckle, "if you wanted to get a girl's int'rest, you had to cut off your worst enemy's wossname and present it to her."
 "Whut?"
 "I SAID YOU HAD TO CUT OFF YOUR WORST ENEMY'S WOSSNAME AND PRESENT IT TO HER!"
 "Aye, romance is a wonderful thing," said Mad Hamish.
 "What'd you do if you didn't have a worst enemy?" said Boy Willie.
 "You try and cut off anyone's wossname," said Truckle, "and you've soon got a worst enemy."
— Вот когда я был молод, — сказал Маздам, — чтобы вызвать у девчонки интерес, нужно было отрубить у своего злейшего врага достоинство и преподнести его девушке в подарок.
— Чиво?
— Я СКАЗАЛ, ОТРУБИТЬ У СВОЕГО ЗЛЕЙШЕГО ВРАГА ДОСТОИНСТВО И ДЕВЧОНКЕ ПОДАРИТЬ!
— О, это было так романтишно, — согласно закивал Хэмиш Стукнутый.
— А что делать, если у тебя нет злейшего врага? — спросил Малыш Вилли.
— Попробовать отрубить достоинство у кого еще, — пожал плечами Маздам. — И злейший враг сразу же появится.

Even after a life that had hitherto held no danger greater than a hurled meat bone at a banquet, he could recognise sudden death when he saw it. And he saw it now. Age hadn't weakened here ― well, except in one or two places. Mostly, it had hardened.
Самую большую опасность, с которой он сталкивался в своей прошлой жизни, представляла брошенная во время банкета кость, но сейчас речь шла О жизни и смерти, и менестрель это понимал. Очень хорошо понимал. Говорят, возраст иссушает тело и душу. Но, похоже, стоящее перед менестрелем тело от возраста только закалилось и даже приобрело некоторую винтажность.

I don't think I've become old," said Boy Willie. "Not your actual old. Just more aware of where the next lavatory is."
Не думаю, что это старость, — покачал головой Малыш Вилли. — Старость — это что-то другое. А сейчас… просто я стал точнее рассчитывать расстояние до ближайшего туалета.

It is in the nature of things that those who save the world from certain destruction often don't get hugely rewarded because, since the certain destruction does not take place, people are uncertain how certain it may have been and are, therefore, somewhat tight when it comes to handing out anything more substantial than praise.
Согласно установленному порядку вещей, те, кто спасает мир от неминуемой гибели, редко когда удостаиваются заслуженных лавров. Ведь, когда неминуемая гибель так и не наступает, люди начинают сомневаться: так ли уж неминуема она была? А значит, простого «спасибо» будет вполне достаточно.

Что касается последней сентенции, то она совершенно верна за одним единственным исключением. Это исключение зовут Брюс Уиллис.


Еще ПЛОСКИЙ МИР

Комментариев нет:

Отправить комментарий